普通英文,相伴至今英文

百科词条 | 发布时间:2024-02-10 01:23:01 | 小编:找百科 - www.80007.net
找百科:专业的百科知识平台 QQ:7384656

相伴至今英文

Companionship of Books 以书为伴A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men.了解一个人,通常可以看他读什么书,结交什么人.因为有人以人为伴,有人以书为伴。

无论是书友还是朋友,生活中我们都应该和最佳最善者常相伴。

A good book may be among the best of friends. It is the same today that it always was, and it will never chance. It is the most patient and cheerful of companions. It does not turn its back upon us in times of adversity or distress. It always receives us with the same kindness, amusing and instructing us in youth, and comforting and consoling us in age.好书可以是你最好的朋友。

它始终不渝,过去如此,现在如此,将来也永不改变。

它是最有耐心、最令人愉悦的伴侣。

在我们遭受不幸,忧伤悲痛的时候,它不会抛弃我们。

它总是一如既往地亲切相待。

我们年少时,好书给我们带来欢笑和知识;我们年老时,好书又给我们以亲抚和慰藉。

古时有句谚语:“爱屋及鸟。

”其实,“爱我及书”这句活蕴涵更多的哲理。

书是更为真诚而高尚的情谊纽带。

人们可以通过共同喜爱的作家沟通思想,交流感情,产生共鸣。

他们和作家情感相通,作家和他们思想相融。

"Books," said Hazlitt, "wind into the heart; the poet's verse slides in the current of our blood. We read them when young, we remember them when old. We feel that it has happened to ourselves. They are to be very cheap and good. We breathe but the air of books."哈兹利特曾经说过:“书潜移转化人们的内心,诗歌熏陶人们的气质品性。

少小所习,老大不忘,恍如身历其事。

书籍价廉物美,不啻我们呼吸的空气。

因此,最好的书是金玉良言,是崇高思想的宝库,这些良言和思想若铭记于心并多加珍视,就会成为我们忠实的伴侣和永恒的慰藉。

菲利普·锡德尼爵士说得好:“有高尚思想做伴的人永不孤独。

”当我们面临诱惑的时候,优美纯真的思想会像仁慈的天使一样,纯洁并保卫我们的灵魂。

优美纯真的思想也孕育着行动的胚芽,因为金玉良言几乎总会启发善行。

Books possess an essence of immortality. They are by far the most lasting products of human effort. Temples and statues decay, but books survive. Time is of no account with great thoughts, which are as fresh today as when they first passed through their author's minds, ages ago. What was then said and thought still speaks to us as vividly as ever from the printed page. The only effect of time has been to sift out the bad products; for nothing in literature can long survive but what is really good.书籍具有不朽的本质,是人类努力创造的最为持久的成果。

寺庙会倒塌,神像会朽烂,而书却经久长存。

对于伟大思想来说,时间是无关紧要的。

他们昨日的言论和思想刊载于纸张之上,如今依然生动如初,向我们娓娓道来。

时间唯一的作用是淘汰不好的作品,因为只有真正的佳作才能经世长存。

The great and good do not die, even in this world. Embalmed in books, their spirits walk abroad. The book is a living voice. It is an intellect to which one still listens. Hence we ever remain under the influence of the great men of old. The imperial intellects of the world are as much alive now as they were ages ago.即使在人世间,伟大杰出的人物也永生不朽。

他们的精神被载人书册,传于四海。

书是有生命力的声音,是人类至今仍在聆听的智慧之声。

所以,我们永远都受历代伟人的影响。

多少世纪以前的盖世英才,如今仍同当年一样,显示着强大的生命力。

找百科:专业的百科知识平台 QQ:7384656
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表找百科立场。
本文系作者授权找百科发表,未经许可,不得转载。

小编推荐