smartphone手机,cellphone
找百科:专业的百科知识平台 QQ:7384656 |
cellphone
国庆假期结束,打工人已陆续返程。
网友小宇在社交平台上反映,其在安徽柘皋[zhè gāo]高铁站乘车时,发现“机翻(机器翻译)笑话”。
据其拍摄的图片显示,高铁站卫生间洗手后烘干的机器上方写着“dry cell phone”。
小宇对九派新闻表示,其已将此情况向高铁站工作人员反映,工作人员称会汇报给站长。
高铁站卫生间的标识。
图/受访者提供资料显示,正确断句应该是“干手/机”,这样来说,翻译该是“hand drying machine”或者“hand-drier”。
而上述提到的错误翻译,把“干手机”理解成“干/手机”,也就是“干的/手机-dry cell phone”。
九派新闻检索发现,在生活中,也有不少人注意到身边存在标识翻译错误。
例如“开水间”翻译成open Water Room,“小心地滑”(Caution!Wet Floor)错译为“Carefully Slide”,“小心碰头”(Mind Your Head)错译为 “Carefully to Meet”。
找百科:专业的百科知识平台 QQ:7384656 |
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表找百科立场。
本文系作者授权找百科发表,未经许可,不得转载。